روشهای ترجمه پاورپوینت
گاهی لازم است ارائه خود را به صورت چندزبانه طراحی کنیم یا اینکه قصد داریم یک ارائه که به زبان دیگری تهیه شده را با حفظ طراحی ظاهری به زبان مورد نظر خود تغییر دهیم. چه در حال آمادهسازی یک ارائه برای مخاطبان بینالمللی باشید و چه در حال به اشتراک گذاشتن مطالب آموزشی با دانشجویان چندزبانه، ترجمه پاورپوینت به صورت دقیق و کارآمد باعث میشود ارائههای شما به میزان زیادی حرفهایتر شوند.
در این مطلب، سه روش بسیار کاربردی و مفید برای ترجمه پاورپوینت را بررسی خواهیم کرد:
- استفاده از مترجم پاورپوینت (PowerPoint Translator)
- استفاده از مترجم گوگل (Google Translate)
- برونسپاری به مترجمان حرفهای
هر روش بسته به اهداف، بودجه و اندازه پروژه شما، مزایا و معایب خاص خود را دارد. بیایید به این تکنیکها بپردازیم و ببینیم کدام یک برای شما بهتر عمل میکند.
روش ۱: استفاده از مترجم پاورپوینت (PowerPoint Translator)
نرمافزار مایکروسافت پاورپوینت، شامل یک ویژگی ترجمه داخلی است که به کاربران امکان میدهد متن درون اسلایدها را مستقیماً ترجمه کنند.
نحوه کار
ابزار ترجمه در پاورپوینت از مترجم مایکروسافت برای تبدیل متن به بیش از ۶۰ زبان مورد استفاده قرار میگیرد. این ویژگی از طریق تب Review در پاورپوینت در بخش Translate در دسترس است.
ترجمه پاورپوینت از طریق نرمافزار
دستورالعملهای گام به گام
- فایل پاورپوینت خود را باز کنید.
- کادر متنی را که میخواهید ترجمه کنید انتخاب کنید.
- به تب Review بروید و روی Translate کلیک کنید.
- یک نوار کناری با گزینههای مربوط به تنظیمات ترجمه ظاهر میشود.
- زبان مورد نظر خود را انتخاب کنید.
- برای جایگزینی متن اصلی با نسخه ترجمه شده، روی Insert کلیک کنید.
مزایا
- یکپارچه و آسان برای استفاده: نیازی به نصب ابزارهای اضافی نیست.
- قابل اعتماد برای زبانهای پشتیبانی شده: زیرا این ابزار از موتور ترجمه معتبر مایکروسافت استفاده میکند.
- بهینه از نظر زمان: ترجمه سریع برای بخشهای کوچک یا اسلایدهای جداگانه.
معایب
- برای ترجمه کل اسلایدها ایدهآل نیست: باید اسلاید به اسلاید ترجمه کنید.
- احتمال نیاز به تغییرات ظاهری: درج متن ترجمه شده ممکن است طرحبندی اسلاید را نیازمند تغییر نماید.
- دقت ترجمه متفاوت است: به خصوص برای اصطلاحات پیچیده یا خاص صنعت.
در چه مواردی از مترجم پاورپوینت استفاده کنیم؟
این روش برای ترجمه سریع ارائههای کوچک تا متوسط که نیازمند دقت فراوان نیست، بهترین گزینه است.
روش ۲: استفاده از مترجم گوگل (Google Translate)
گوگل ترنسلیت ابزاری پرکاربرد برای ترجمه بوده که میتوان از آن برای ترجمه پاورپوینت هم استفاده نمود. این کار به آسانی و سرعت زیاد انجام پذیرفته و کمک زیادی برای ترجمه کل اسلایدها میکند.
ترجمه پاورپوینت با گوگل ترنسلیت
نحوه کار
برای استفاده از این روش لازم است فایل پاورپوینت خود را در گوگل ترنسلیت آپلود کنید تا کار ترجمه انجام شود. به همین راحتی!
دستورالعملهای گام به گام
- وارد سایت مترجم گوگل (Google Translate) شوید.
- گزینه Documents را انتخاب نمایید.
- فایل پاورپوینت خود را انتخاب و آپلود نمایید.
- تنظیمات مربوط به زبان فایل و زبان مورد نیاز به ترجمه را انجام دهید.
- پس از اتمام فرآیند ترجمه پاورپوینت، فایل خود را دانلود کنید.
مزایا
- رایگان و قابل دسترس: هر کسی میتواند از آن استفاده کند.
- از زبانهای زیادی پشتیبانی میکند: بیش از ۱۰۰ زبان را پوشش میدهد.
- مناسب برای محتوای عمومی: مناسب برای اسلایدهای ساده یا ارائههای غیررسمی.
معایب
- احتمال نیاز به تغییرات ظاهری: درج متن ترجمه شده ممکن است طرحبندی اسلاید را نیازمند تغییر نماید.
- کیفیت ترجمه: به خصوص برای محتوای تخصصی یا فنی.
در چه مواردی از مترجم گوگل (Google Translate) استفاده کنیم؟
گوگل ترنسلیت برای استفاده عمومی، زمانی که بودجه شما محدود است و دقت کامل مورد نیاز نیست، برای ترجمه پاورپوینت ایدهآل است.
روش ۳: ترجمه فایل با استفاده از خدمات مترجم حرفهای
برای ارائههای حساس مانند پیشنهادهای تجاری، اسناد حقوقی یا مطالب آموزشی، استفاده از خدمات ترجمه حرفهای میتواند دقت و کیفیت نتیجه را تضمین کند.
نحوه کار
شما فایل پاورپوینت (.ppt یا .pptx) خود را برای یک شرکت ترجمه یا یک فریلنسر ارسال میکنید. آنها با استفاده از دانش تخصصی خود برای ترجمه متن ضمن حفظ ثبات طراحی استفاده میکنند.
دستورالعملهای گام به گام
- یک سرویسدهنده خدمات ترجمه معتبر انتخاب کنید.
- فایل پاورپوینت خود را آپلود یا ایمیل کنید.
- زبان مقصد و هرگونه جزییات لازم را مشخص کنید.
- قیمت و برنامه زمانی ارائه خدمات را بررسی کنید.
- فایل ترجمه شده را در قالب اصلی پاورپوینت دریافت کنید.
مزایا
- دقت بالا: مترجمان تخصصی تا حد زیادی ترجمهای بدون نقص را تضمین میکنند.
- طرحبندی حفظ شده: متخصصان ترجمه، طراحی اسلاید را حفظ میکنند.
- تخصص در صنعت: مترجمان متخصص اصطلاحات تخصصی را درک میکنند.
معایب
- پرهزینه: قیمتها بسته به زبان و موضوع به ازای هر کلمه تعیین میشود.
- زمانبر: زمان تحویل ممکن است از ساعتها تا روزها متغیر باشد.
- هماهنگی لازم: نیاز به توجیه و ارتباط متقابل با مترجم وجود دارد.
در چه مواردی از مترجم حرفهای استفاده کنیم؟
این روش برای مطالب رسمی و دارای حساسیت که در آنها کیفیت و حرفهای بودن اهمیت دارد، بهترین گزینه است.
جمعبندی
ترجمه پاورپوینت به شما این امکان را میدهد که با مخاطبان متنوعی ارتباط برقرار کرده و ضمن حفظ طراحی ارائه، پیام خود را به شکل مؤثری منتقل نمایید. در نظر داشته باشید که در صورت استفاده از ابزارهای آنلاین ترجمه حتماً خروجی نهایی را مورد بررسی قرار دهید تا از اشتباهات آزاردهنده هنگام ترجمههای اتوماتیک جلوگیری کنید. هرچند ابزارهای ترجمه آنلاین روز به روز در حال توسعه و بهبود هستند اما در صورتی که نیازمند یک ارائه بینقص و دقیق هستید، پیشنهاد میکنیم از خدمات شرکتهای ترجمه یا فریلنسرهای حرفهای استفاده نمایید.